2016年7月5日星期二

夢 Old Folks at Home (弘一大師作詞) 




叔同把一些美國民謠介绍到中國, 也是把西樂配上中文曲
詞的先導者, 除了那首"送别"之外, 還有"夢"也是我非常喜的, 

作词:李叔同 (弘一大師)

 
作曲:Stephen C. Forster 

 

哀游子煢煢其無依兮,在天之涯。 

惟長夜漫漫而獨寐兮,時恍惚以魂馳。 


夢偃臥搖籃以啼笑兮,似嬰兒時。
 
母食我乾酪與粉餌兮,父衣我以彩衣。

月落烏啼,夢影依稀,往事知不知?

 
汨半生哀樂之長逝兮,感親之恩其永垂。

哀游子愴愴而自憐兮,弔形影悲。

 
惟長夜漫漫而獨寐兮,時恍惚以魂馳。

 
夢獨自出門辭父母兮,歎生別離。 


父語我眠食宜珍重兮,母語我以早歸。 

月落烏啼,夢影依稀,往事知不知?

 
汨半生哀樂之長逝兮,感親之恩其永垂。


------------------------------

李叔同(1880年10月23日-1942年10月13日),譜名文濤,幼名成蹊,學名廣侯,字息霜,別號漱筒;出家後法名演音,號弘一,晚號晚晴[1]老人。生於天津,祖籍山西洪洞,民初遷到天津,因其生母本為浙江平湖農家女,故後來李叔同奉母南遷上海,每每自言浙江平湖人,以紀念其先母。精通繪畫、音樂、戲劇、書法、篆刻和詩詞,為現代中國著名藝術家、藝術教育家,中興佛教南山律宗,為著名的佛教僧侶。太虛大師曾為贈偈:「以教印心,以律嚴身,內外清淨,菩提之因。」
----------------------------------


史蒂芬·柯林斯·福斯特(Stephen Collins Foster,1826年7月4日-1864年1月13日)是美國19世紀鄉謠、民歌作家,產量豐富。
1848年的《Oh Susanna》(許冠傑曾改編成為《有酒今朝醉》)
1850年的《De Campton Races》
1851年《Old Folks at Home[aka Swanee River]》
1853年《My Old Kentucky Home》《Good-Night》
1854年《Jeanie With the Light Brown Hair》肯塔基洲洲歌
1856年《Gentle Annie》
1862年《Beautiful Dreamer》
1860年《Old Black Joe》
1865年《The Voices That Are Gone》



發佈留言